Andreas Gabalier “I sing a Liad für di” sang præsentation

Schlager stjerner gør det ikke altid nemt: Selvom det er den ene eller den anden kunstner som går længe og grubler over en passende titel til sine hits, kan stavelsen godt give fans problemer. Med et tema kan en kunstner godt fortælle noget særligt: Her handler det om mesteren af stavefejl Andreas Gabalier.

Andreas Gabalier ?

Andreas Gabaliee eller Andreas Gabalie ? eller også Andreas Gabalié? Ja Andreas Gabalier kender til problemet. Det begynder allerede med hans navn. Da hans efternavn stammer fra det franske, men hans fans kommer mest fra Østrig, Tyskland og Schweiz, kan der opstå den ene eller den anden stavefejl.

Andreas Gabalier: “I sing a Liad für di” ?

Tilsvarende går det med folke-rock´n roller mest succesfulde hit, som han nærmest skrev med østrigsk dialekt, fik ham på toppen af hitlisterne. Også her adskiller ånderne sig i  form af stavelse. Her er de sjoveste stavefejl:

  • I sing a Lied für di
  • I sing a Lied für die
  • I sing a Liad für di
  • Ich sing a Liad für di
  • Ich sing a Lied für dich
  • a Liad für di

Her er den rigtige titel sneget sig ind. Har du genkendt den?

Selve sangen handler om en ung mand der bliver forelsket i en ung pige og bliver blændet af hendes skønhed og synger en sang for hende. For andre læsere kommer her omkvædet:

Den Original

I sing a Liad fia die und do frogst du mi

mogst mid mia taunzn geh i glaub i steh auf die

i sing a liad fia die und kaun de steandal seng

i hob mi vaknoit in die.

Oversættelsen fra Østrigsk til tysk:

Ich singe ein Lied für Dich und dann fragst Du mich

magst Du mit mir zum Tanzen gehen, ich glaub ich steh auf Dich

ich sing ein Lied für Dich und kann die Sterne sehen

ich hab mich verknallt in Dich.

På dansk

Jeg synger en sang for dig, og så spørger du mig.

Går du med mig til dans, jeg tror jeg står for dig

jeg synger en sang for dig og kan se stjerner

jeg er forelsket i dig.

Andreas-Gabalier-3

Kilde: Schlagerplanet.com